شنبه 24 آبان 1399

متهم‎:‌‏ ملا حسین کاشفی

معرفی و نقد کتاب:‏
مقاله ای دارم با عنوان«متهم‎:‌‏ ملا حسین کاشفی» در مجله آگاهی نو شماره ۱ پاییز ۱۳۹۹ص ۳۷۰ تا ۳۷۴
برای اینکه متن کامل در فضای مجازی مطلوبیت ندارد خلاصه ای از مقاله ارائه می شود که به شرح زیر است:‏


https://t.me/emadbaghi
‏ ۱- این ادعای شایع و اجماعی که کتاب روضه الشهدا پایه گذار روضه خوانی بوده نقد شده
‏ ۲- اینکه او مورد ملامت بسیاری از روشنفکران و سنتی ها از محدث نوری تا مطهری و صالحی نجف آبادی قرار گرفته ‏نقد شده
‏ ۳- تردیدی نیست که این کتاب حاوی حکایات مجعول است، تردیدی نیس که تاثیرات منفی بر جای ‏گذاشته، و باز تردیدی نیست ‏در این که میل توده در اسطوره سازی و کوشش برای جذب توده از طریق ‏اسطوره ها در شکل دادن اثر موثر بوده است، و باید از ‏منظر تاریخی به آن حساس بود و نقادی بیرحمانه کرد ‏ولی این همه معنایش این نیست که کاشفی با قصد و نیت و هدف تخریبی و ‏جعل، چنین اثری را خلق کرده ‏است. ما قادر به نیت خوانی نیستیم اما به قرینه حالیه و مقالیه می توان گفت در واقع قصد و نیت ‏دیگری داشته اما ‏کارکرد دیگری تولید شده است.‏
‏ ۴- اینکه مذهب کاشفی محل بحث و اختلاف است اما به گمان نگارنده او به اندازه کافی نشانه های شیعه ‏باوری را از خود برجای ‏گذاشته اما نامشخص بودن مذهبش نه به گفته مرحوم مطهری به دلیل بوقلمون صفتی بلکه ‏ضرورت زمانه و تقیه بوده واینکه
‏ تاریخ نشان می دهد روش امثال او که در چنبره فرقه گرایی گرفتار نشده اند بیشتر وافی به مقصود شریعت بوده ‏است. و نیز او ‏مشی و مسلک عرفانی داشته که عرفا مهم ترین ویژگی شان همین دوری از فرقه گرایی بوده
‏ ۵- اینکه کاشفی را به کتاب روضه فروکاسته اند در حالی که او شخصیتی بزرگ و جهانی دارد. اما آن شخصیت در ‏ایران چنان ‏زیر روضة الشهدا مدفون شده که بسیاری در ایران نمی‌دانند که او شخصیتی بزرگ و جهانی دارد.در حالی که ادیب بود و در ‏علم ‏نجوم نیز تبحر داشت. کاشفی شاید بیش از بقیه عرصه ها در علوم غریبه و نجوم خبره بود. ‏
می‌توان گفت پس از طبری درقرن دوم و فردوسی در سده چهارم او مهمترین شخصیتی است که در سده نهم، ‏زبان فارسی را حفظ ‏کرده و از گزند تحریف و عربیزه شدن مصون نگاه داشته است. ماندگاری زبان فارسی ‏مدیون این سه شخصیت کاملا متفاوت است ‏که یا چون طبری تسنن اش محرز است یا چون دو تن دیگر مردد ‏بین تشیع و تسنن و گاهی متهم به تسنن اما همگی برای اهل ‏بیت احترام ویژه قائل بودند و این نکته بیانگر همان ‏تسامح ریشه دار فرهنگ ایرانی است. امروز اگر گفته می شود چرا ‏بنیادگرایی و طالبانیسم و داعش و القاعده در ‏کشورهای غیرشیعی برمی ایند اما در جوامع شیعی بنیادگرایی نتوانسته هژمونیک ‏شود باید به همین تسامح ‏تاریخی توجه کرد. ‏
‏ ۶- نکته دیگر این است که تقریباً همه آثار کاشفی به زبان فارسی است. در زمانی که همگان عربی نویسی را ‏مایه فخر و امتیاز ‏خود می‌دانستند و آن را نشانه فضل و دانش می پنداشتند اما کاشفی با وجود تبحر در زبان و ‏ادبیات عرب، اصرار بر نوشتن به ‏زبان فارسی داشت آنهم نوشتن به زبان فارسی فصیح. به این عبارت ها نگاه ‏کنید، عبارت هایی که هم روان اند و هم می توانند به ‏عنوان کلمات زیبا در گفتگوهای روزمره و نوشته ها ‏به ‏کار آیند:«بلارسید گان میدان محبت و محنت چشیدگان معرکه مشقت»(ص ‌‏۹۱).  «هر جایی که بنای محبت ‏نهاده اند دری از ‏محنت در او گشاده اند». «در هر میدان که لوای ولا برافراخته اند، فوج بلا را ‏ملازم آن ساخته ‏اند».«هر که را ذوق محبت بیش ‏تر، سینه اش از داغ محنت ریش تر». «رطلی که گرانتر است، آن شربت ‏ماست». ‌‏"«در راه اعتلای او هزار هزار دل کباب است ‏و از کشاکش محنت و بلای او هزار دیده پر آب، در هر بادیه او را ‏کُشته ‏ای است به حسرت افتاده و در هر زاویه ای سوخته ای ‏است ازسطوت کبریا جان داده».  «در راه هیچ نبی ‏آن مقدار خار بلا ‏نریختند که در راه سید بشر، و بر فرق هیچ پیغمبر آن مقدار ‏گَردِ محنت نبیختند»( صفحه ۹۴ و ‌‏۹۵). «شاید شب غم را مصباحی ‏و آن در بسته را مفتاحی پدید آید»(ص ۱۰۳). از این دست ‏عبارات در کتاب ‏فراوان است . حتی خود کاشفی هم آنجا که در باب ‏اشتغالش به کتاب روضة الشهدا گفته تعبیر «رأیت فصاحت ‏در میدان بلاغت» را به کار برده است (ص ۹۸) که نشان می دهد ‏بیشتر دغدغه ادبی داشته تا دغدغه تاریخی.‏
او ادیب بود و نه تنها بر پرسی نویسی اصرار داشت بلکه متون مهمی مانند کلیله و دمنه را به زبان فارسی در آورد.‏
در بازگشت دوباره به روضه قضاوت مان این است که او در واقع روضه الشهدا نه یک اثر تاریخی بلکه یک اثر ‏ادبی و با ‏رویکرد عرفانی است.‏
کانال گفتار های باقی
https://t.me/emadbaghi
اینستاگرام
https://instagram.com/emadeddinbaghi
وبسایت
www.emadbaghi.com
فیس بوک
https://facebook.com/Emadbaqi/